sto traducendo in italiano un gioco di simulazione di volo per una console portatile (per conto di una società inglese). Avrei qualche domanda su alcuni termini.
1) "Set your throttle to about 10% to get moving. (Muovi l'acceleratore di circa il 10% per iniziare a muoverti?)
2) "Airbrakes/Wheel breaks (semplicemente "Aerofreni e freni delle ruote"?)
3) Se un instruttore ti dice "Now nose up", è giusto dire "adesso cabra"?
Qualcuno mi può aiutare?

Grazie
Marina