Controbase in inglese

Area dedicata alla discussione di argomenti di aviazione legati alle operazioni di volo. Collaborano: Aurum (Comandante MD-80 Alitalia); Davymax (Comandante B737); Airbusfamilydriver (Primo Ufficiale A320 Family); Tiennetti (Comandante A320 Family); Flyingbrandon (Primo Ufficiale A320 Family); Tartan (Aircraft Performance Supervisor); Ayrton (Comandante B747-400 - Ground Instructor); mermaid (Agente di Rampa AUA)

Moderatore: Staff md80.it

Rispondi
Avatar utente
AirGek
FL 500
FL 500
Messaggi: 12716
Iscritto il: 7 dicembre 2008, 12:02
Località: 12 o'clock opposite direction

Controbase in inglese

Messaggio da AirGek »

Come si dice?
Tempi duri creano uomini forti,
Uomini forti creano tempi tranquilli,
Tempi tranquilli fanno gli uomini deboli,
Uomini deboli creano tempi duri
Avatar utente
flyingbrandon
A320 Family Captain
A320 Family Captain
Messaggi: 12052
Iscritto il: 23 febbraio 2006, 9:40

Re: Controbase in inglese

Messaggio da flyingbrandon »

AirGek ha scritto:Come si dice?
io ho sempre detto base leg specificando di che pista....no?
The ONLY time you have too much fuel is when you're on fire.



(È!)
(יוני)

O t'elevi o te levi
Avatar utente
AirGek
FL 500
FL 500
Messaggi: 12716
Iscritto il: 7 dicembre 2008, 12:02
Località: 12 o'clock opposite direction

Re: Controbase in inglese

Messaggio da AirGek »

Io qua ho un collega che dice che si chiama crosswind e che lo stesso termine viene riportato anche sul testo che usa lui. Io sinceramente non mi sono mai posto il problema di come si traducesse in inglese, qualcuno può confermare o smentire quanto detto dal collega?
Tempi duri creano uomini forti,
Uomini forti creano tempi tranquilli,
Tempi tranquilli fanno gli uomini deboli,
Uomini deboli creano tempi duri
Avatar utente
flyingbrandon
A320 Family Captain
A320 Family Captain
Messaggi: 12052
Iscritto il: 23 febbraio 2006, 9:40

Re: Controbase in inglese

Messaggio da flyingbrandon »

AirGek ha scritto:Io qua ho un collega che dice che si chiama crosswind e che lo stesso termine viene riportato anche sul testo che usa lui. Io sinceramente non mi sono mai posto il problema di come si traducesse in inglese, qualcuno può confermare o smentire quanto detto dal collega?
si si dice anche crosswind ma , in frequenza, non l'ho mai sentito....
The ONLY time you have too much fuel is when you're on fire.



(È!)
(יוני)

O t'elevi o te levi
Avatar utente
AirGek
FL 500
FL 500
Messaggi: 12716
Iscritto il: 7 dicembre 2008, 12:02
Località: 12 o'clock opposite direction

Re: Controbase in inglese

Messaggio da AirGek »

Ah ok, mi serviva questo. Ti ringrazio.

Siccome una persona che conosco una volta se ne tornò a terra tutto infogato "oh oh, c'era forte downwind... ma forte"... inutile dire che forse intendeva crosswind quindi non volevo che questa della controbase fosse una sottospecie di variante di quel tipo di strafalcione. :mrgreen:
Tempi duri creano uomini forti,
Uomini forti creano tempi tranquilli,
Tempi tranquilli fanno gli uomini deboli,
Uomini deboli creano tempi duri
Avatar utente
Ayrton
Comandante Boeing 747
Comandante Boeing 747
Messaggi: 3722
Iscritto il: 21 novembre 2007, 21:15
Località: Quì e là

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Ayrton »

io ho sempre detto "base rwy ..."
Immagine
Ospite

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Ospite »

Sempre detto crosswind.
Avatar utente
Luke3
FL 500
FL 500
Messaggi: 6795
Iscritto il: 4 febbraio 2005, 20:15
Località: Los Angeles, CA

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Luke3 »

Io ho sempre usato crosswind da quando sto in America e l'ho sentito diverse volte in frequenza, specialmente sulle CTAF di aeroporti non controllati
Avatar utente
atalanta89
10000 ft
10000 ft
Messaggi: 1389
Iscritto il: 19 marzo 2007, 19:28

Re: Controbase in inglese

Messaggio da atalanta89 »

Qui si usa sempre Base leg rwyXX...
ATPL + MCC + FI(A) + Hawker800XP

Canon 500D + EF 24-105mm F/4 IS L + EF 70-200mm F/4 IS L
JETPHOTOS: http://www.jetphotos.net/showphotos.php?userid=48718
AIRLINERS: http://www.airliners.net/search/photo.s ... entry=true
bufe01
Rullaggio
Rullaggio
Messaggi: 35
Iscritto il: 29 maggio 2009, 14:16

Re: Controbase in inglese

Messaggio da bufe01 »

Left base, right base (rwy)____ funziona sempre.
Controbase suona molto italiano ....e basta !
Avatar utente
Luke3
FL 500
FL 500
Messaggi: 6795
Iscritto il: 4 febbraio 2005, 20:15
Località: Los Angeles, CA

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Luke3 »

"left e right base" sono il tratto di base, dal sottovento al finale. Il controbase (virata dopo la salita iniziale dopo il decollo) e' "crosswind". Anche perche' non creerebbe confusione usare "base" per entrambe le chiamate, specialmente in aeroporti non controllati dove bisogna annunciarsi col CTAF?
Thechief
02000 ft
02000 ft
Messaggi: 474
Iscritto il: 7 aprile 2010, 18:12

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Thechief »

Upwind,crosswind,downwind,base,final...
In USA, in aeroporti controllati, la fanno molto semplice: "cleared right turn/left after departure.."
737 RHS Pilot
Avatar utente
overclock25
01000 ft
01000 ft
Messaggi: 133
Iscritto il: 15 maggio 2008, 7:10
Località: LIRF

Re: Controbase in inglese

Messaggio da overclock25 »

CROSSWIND...In Florida, Grecia e Spagna è così 8)
Green Book
Avatar utente
ardix
01000 ft
01000 ft
Messaggi: 136
Iscritto il: 21 luglio 2007, 21:46
Località: LIMF

Re: Controbase in inglese

Messaggio da ardix »

Mi inserisco leggermente off topic. Come si dice "fondamentale" in inglese? Intendo il prolungamento dell'asse pista.
Avatar utente
Luke3
FL 500
FL 500
Messaggi: 6795
Iscritto il: 4 febbraio 2005, 20:15
Località: Los Angeles, CA

Re: Controbase in inglese

Messaggio da Luke3 »

extended centerline
Avatar utente
ardix
01000 ft
01000 ft
Messaggi: 136
Iscritto il: 21 luglio 2007, 21:46
Località: LIMF

Re: Controbase in inglese

Messaggio da ardix »

Luke3 ha scritto:extended centerline
grazie Luca!
Rispondi